使用subtitleedit調整雙語字幕

一個微軟的課程給的字幕是英文的,而沉浸式翻譯可以將英文字幕翻譯為雙語字幕,這很好,但翻譯後的效果是一行英文一行中文,他們是相同的時間軸,這在電腦上用potplayer播放是沒問題的,但上傳比如microsoft stream上後,則只會顯示第一行的內容,相同時間的第二行中文就不會顯示,所以就有必要調整為把中文英文塞到唯一的時間軸裡面,這個時候就要使用subtitleedit這個工具了,其官網是http://www.nikse.dk/ 或者也可以從github上下載。

開啟字幕是這樣子的,相同的時間總是會有兩行,一行英文,一行中文

點擊工具,選擇「合併時間碼相同的行」

因為都是一行時間碼,所以預覽可以看到合併的行號就是12、34這樣下去,字幕會是英文,然後一個換行符之後再是中文。

套用後的效果,此時可以另存為srt格式,這個是第一行,也可可以存為vtt格式,就是webvtt,所以有需要srt和vtt格式互換也可以使用這個工具。
經過這樣處理後,顯示就是正常的了。